卢西亚诺.帕瓦罗蒂(Luciano Pavarotti)重归苏莲托(Come Back to Sorrento)
佚名 网络《重归苏莲托》是一首著名的意大利歌曲。它由G·第·库尔蒂斯作词,由埃尔内斯托·第·库尔蒂斯作曲。词、曲作者是兄弟俩,哥哥作词,弟弟谱曲。它的曲调和歌词都优美、抒情,在全世界广为流传。

  Vide 'o mare quant'è bello!
  Spira tantu sentimento.
  Comme tu a chi tiene mente
  Ca scetato 'o faje sunnà.
  Guarda, guà chistu ciardino;
  Siente, siè sti sciure arance.
  Nu prufumo accussì fino
  Dinto 'o core se ne va...
  E tu dice "I'parto, addio!"
  T'alluntane da stu core...
  Da la terra da l'ammore...
  Tiene 'o core 'e nun turnà
  Ma nun me lassà
  Nun darme stu turmiento!
  Torna a Surriento,
  Famme campà!
  看那大海万千气象,
  勾动人们多少幻想,
  正如你那柔美的声音,
  叫人心驰神往。
  满园蜜柑一片金黄,
  到处飘散沁人的芳香,
  心儿在为爱情而跳荡,
  这里是人间天堂。
  但是你却说声“再见”,
  撇下我而去了远方,
  忍心抛弃这爱情的土地,
  忍心离开我身旁。
  请别离开我,
  再不要使我悲伤,
  重归苏莲托,
  快回故乡!

  Vide 'o mare de Surriento,
  Che tesoro tene 'nfunno:
  Chi ha girato tutto 'o munno
  Nun l'ha visto comm'a ccà.
  Guarda attuorno sti sserene,
  Ca te guardano 'ncantate
  E te vonno tantu bene...
  Te vulessero vasà.
  E tu dice "I'parto, addio!"
  T'alluntane da stu core...
  Da la terra da l'ammore...
  Tiene 'o core 'e nun turnà
  Ma nun me lassà
  Nun darme stu turmiento!
  Torna a Surriento,
  Famme campà!
  看吧,苏莲托的海洋,
  蕴藏多少珍珠宝藏,
  任你走出遍海角天涯,
  也难把你遗忘。
  听吧,海妖迷人的歌唱,
  歌声叫人如痴如狂,
  向你诉说甜蜜的话语,
  挽留你在故乡。
  但是你却说声“再见”,
  撇下我而去了远方,
  忍心抛弃这爱情的土地,
  忍心离开我身旁。
  请别离开我,
  再不要使我悲伤,
  重归苏莲托,
  快回故乡!
