柏辽兹:《浮士德的沉沦》四部分传奇戏剧(8)
佚名 网络
第十五场
浪漫曲
玛格丽特(孤独一人)
爱情炽热的火焰
耗尽我的青春。
啊,平静已永远
从我的心灵中消失!
他的离去,他的外出
对我就像是死亡,
远离他的存在
对我整个好像在哀悼。
而我可怜的头脑
很快就被搅乱了;
我孱弱的心停止跳动
立即凝结成冰。
我欣赏他的步态,
他优雅的举止,
他温存含笑的嘴唇,
他双眼的魅力,
他令人陶醉声音
能够燃起我的激情,
他那手的爱抚,
哎!和他的亲吻,
在爱恋的火焰中
耗尽我的青春。
啊,平静已永远
从我的心灵中消失!
整天我在窗边
或在外边,
为了能看到他的出现,
或他匆匆地返回。
刚感到他就要归来
我的心跳变得更快。
凭我温柔的情意
但愿我能把他留住!
噢炽热的爱抚!
我愿有一天
我在他热吻的火焰中
我的灵魂发出渴望呼声!
士兵的合唱(在远方)
在小号声中
英勇的战士
沉浸在欢乐中
要么投入战斗。
玛格丽特
很快整个城市
将变得宁静。
合唱
痛苦越大,
代价更高。
玛格丽特
夜晚的军号和鼓声
已经响起
合着快乐的歌声,
当傍晚到来时爱情
把浮士德带到我眼前。
学生的合唱(逐渐远去)
夜晚已扯起了星光闪闪的帷幕。
玛格丽特
他没有来!
合唱
让我们漫步于城镇寻找姑娘,
玛格丽特
他没有来!
唉!
第十六场
(森林和城堡)
祈祷大自然
浮士德
无边无际的大自然、高深莫测、自豪,
唯有你终止了我无穷尽的厌倦;
在你全能的胸脯上我感到减轻了痛苦,
我重新获得力量,终于对生活有了信心。
对,飓风刮过!咆哮,浩瀚的森林,
悬岩塌陷,
激流加速了滚滚波涛!
我的声音乐意混合在你巨大的声音之中。
森林、悬岩、激流,我崇敬你!
万物向你昭示一颗太大的心,
一个异化的灵魂
和一个错过幸福的人的渴望。
第十七场
宣叙调与追寻
梅菲斯托费勒(爬上悬岩)
告诉我,你察觉在天空
忠贞爱情之星吗?朋友,
你确实需要它的影响;
因为你在这儿梦想,-- 这可怜的孩子,
玛格丽特 –
浮士德
闭嘴!
梅菲斯托费勒
毫无疑问我该闭嘴,
你不再爱她了。
然而她却被关在女牢里
作为谋害母亲的人被判了死刑 –
浮士德
什么!
梅菲斯托费勒
我听到猎人穿过树林。
浮士德
接着说!你说些什么?
玛格丽特在监狱吗?
梅菲斯托费勒,(平静地)
她为了留住你,让她母亲安静入睡
在你恋爱期间的夜晚
给她服了一种棕色的液体,
无知的毒药
导致一切邪恶!
心怀她的梦想,
在等待你每个夜晚,她经常使用这种药品。
老妇人受到如此的损害
以至于因此而逝去。
你现在明白了吗?
浮士德
雷鸣与闪电!
梅菲斯托费勒
因此她对你的爱
把她引向 --
浮士德(神经错乱的)
救救她,
救救她,你这无耻之徒!
梅菲斯托费勒
啊,我该受谴责!
那你又怎样,
荒谬的凡人
无论怎样;
我还是为你打开这扇门的主宰。
但自从我伺候你以来
你为我做了什么?
浮士德
你要什么?
梅菲斯托费勒
从你那儿?
只要你在这老
羊皮纸上签个名。
我立即去救玛格丽特,
如果你发誓
并恪守你的誓言
明天来为我尽责。
浮士德
我今日如此痛苦哪还顾着明天?
给我吧!
(他签了字。)
这是我的签名。
那么咱们现在动身。
到她昏暗的住所!
噢,失去理智的痛苦!
玛格丽特,我赶来了!
梅菲斯托费勒
快来人啊,旋风,异教徒!
乘上这两匹像思维一样敏捷的黑骏马,
咱们上马,飞速奔驰:
公正不等人。
第十八场
奔向深渊
(浮士德梅菲斯托费勒乘两匹黑马奔驰)
浮士德
她绝望的声音
在我心中回响;
噢被遗弃的可怜姑娘!
农民的合唱
(跪在乡间的十字架前)
圣哉玛利亚,现在我们临终时,
圣哉玛格达莱娜,现在我们临终时(ORA PRO NOBIS),
浮士德
要照管孩子们,
在这十字架的脚下
一些妇女在祈祷!
梅菲斯托费勒
嗨?重要的!向前!
合唱
圣哉玛格丽塔 – 啊!(发出恐惧的喊叫)
(妇女们与孩子们在惊恐中跑散)
浮士德
天哪!
一只可怕的怪兽
在吼叫,
追逐我们。
梅菲斯托费勒
你在做梦。
浮士德
这么多夜鸟成群地徘徊在我身旁!
发出恐怖的叫喊声!
用翅膀拍打我!
梅菲斯托费勒(勒住他的马缰绳)
死亡的丧钟已为她敲响。
你害怕了?我们就向回转。
(他们停下来)
浮士德
不!我听到了钟声!快跑!
(骏马以加倍的速度奔驰)
梅菲斯托费勒(策马加鞭)
快!快!快!
浮士德
看我们四周无数的骷髅
翩翩起舞!
带着多么恐惧的笑声
他们过路时向我们致敬!
梅菲斯托费勒
快!快!想要拯救她的生命,
就轻蔑(不要怕)死亡吧!
快!快!
浮士德(越来越惊恐万状,呼吸急促)
我们的马在战栗,
它们的鬃毛竖起,
它们突然不再狂奔。
我看到眼前的
大地在起伏,
我听到雷声
在我们的脚下滚动。
梅菲斯托费勒
快!快!快!
浮士德
下血雨了!
梅菲斯托费勒(一阵雷鸣声)
地狱的步兵队,
吹响你们胜利的喇叭 –
他是我们的!
浮士德
恐怖!啊! --
梅菲斯托费勒
我是胜利者了!
(他们跌入深渊)
第十九场
地狱之都
(无人知晓语言的合唱)
魔鬼与入地狱的人们的合唱
Has! Irimiru Karabbrao! Has! Has! Has!
黑暗的王子
梅菲斯托费勒,你们永远是这高傲
灵魂的主人和
胜利者吗?
梅菲斯托费勒
我永远是主人。
魔鬼们
浮士德是自愿签约的吗?
这契约将他投入致命的火中。
梅菲斯托费勒
他自愿地签了约。
魔鬼与入地狱的人们的合唱
Has! Has!
(魔鬼们簇拥着胜利中的梅菲斯托费勒)
合唱
Tradioun marexil fir tru dinxé,
Fory my dinkorlitz,
O mérikariu! O mérikariu! Mérikariba!
O mérikariu! O mi dara caraibo lakinda, merondor dinkorlitz,
Merondor dinkorlitz, merondor.
Tradioun marexil.
Tradioun burrudixé,
Frudinxe caraibo.
Fir ome vixe merondor
Mit aysko, merondor, mit aysko! Oh! Oh!
(魔鬼们在梅菲斯托费勒四周跳舞)
Diff! Diff! merondor, merondor aysko!
Has! Has! Satan! Has! Has! Belphégor!
Has! Has! Méphisto!
Has! Has! Kroïx!
Diff! Diff! Astaroth! Méphisto!
Sat, sat rayk ir kimour.
Has! Has! Méphisto!
Has! Has! Méphisto!
Has! Has! Has!
Irimiru karabrao.
大地上的尾声
几个人的声音
那时,地狱沉静。
仅能够听到
大火海中
可怕的泡沫沸腾,
和那些受折磨灵魂的
咯咯的咬牙声;
在其深处
一个可怕的秘密
正在实现。
小合唱队
哦可怕!
第二十场
天堂
(六翼天使们向上帝鞠躬)
天堂的精灵合唱
赞美!赞美!和散那!和散那!
主啊!她曾深深地爱恋过!
一个声音
玛格丽特!
对玛格丽特神化的颂扬
合唱
被爱引入歧途的
单纯灵魂再次升上天堂,
穿上因被错误
变质的最初美丽的礼服。
来吧,神圣的贞女们,
天堂的精灵合唱与童声合唱
来吧,神圣的贞女们,
你的姐妹们,六翼天使们
她们将擦干
由于世俗的痛苦所导致的眼泪。
心存期望,
向幸福微笑。
来吧,玛格丽特!
一个声音
玛格丽特!
合唱
来吧,玛格丽特!
来吧!来吧!来吧!来吧!
(剧终)
(张诗正、翁若梅译)